CUNG CẤP GIẢI PHÁP DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGHIÊP 146 CHUYÊN NGÀNH

Bản địa hóa tiếng Anh

Bản địa hóa tiếng Anh

BẢN ĐỊA HÓA TIẾNG ANH

Ulytan - Dịch vụ bản địa hóa hóa bản dịch tiếng anh chuyên ngành tốt nhất hiện nay

Tại Ulytan dịch vụ dịch địa phương hóa bản dịch tiếng anh được khách hàng đặc biệt quan tâm và đánh giá cao.Đây là dịch vụ quan trọng nhất truyền đạt được ngôn ngữ, văn phong của văn bản phù hợp với văn hóa các địa phương khác nhau.

Sau khi dịch thuật tiếng anh chuyên ngành cơ bản, dịch văn bản đơn thuần khách hàng có thể cân nhắc sử dụng dịch vụ dịch địa phương hóa mà không cần dịch hiệu đính. Địa phương hóa phù hợp với những văn bản, hợp đồng giữa các vùng miền khác nhau.Tại Ulytan địa phương hóa bản dịch tiếng anh được dịch thuật bởi những chuyên viên bản ngữ.

Vì sao bạn nên sử dụng dịch vụ địa phương hóa bản dịch tiếng anh?

Như đã đề cập ở trên, một văn bản dịch thuật chuyên nghiệp không chỉ cần dịch sát nghĩa, không sai chính tả, ngữ pháp mà còn phải dịch theo đúng văn phong, văn hóa của địa phương. Kho tàng ngôn ngữ của nhân loại rất phong phú, đa dạng mỗi địa phương lại có các từ ngữ khác nhau. Nếu không am hiểu và có kiến thức người đến từ các vùng miền khác rất khó hiểu được ngôn ngữ địa phương đôi khi gây hiểu nhầm không đáng có.

Thậm chí trong các hồ sơ, hợp đồng, biên bản thỏa thuận quan trọng còn dẫn đến những thiệt hại về kinh tế cho khách hàng.Để dễ hiêu chúng tôi xin đưa ra ví dụ như sau: Người bắc dùng từ vào, người trung lại dùng từ vô còn người miền nam lại dùng từ Zô. Do đó, văn bản dịch thuật nên đảm bảo dịch đúng với văn hóa, ngôn ngữ của địa phương đó.

Một khách hàng chia sẻ với Ulytan vì bất đồng trong ngôn ngữ địa phương, người dịch thuật không phải là người bản xứ, thiếu kinh nghiệm nên hợp đồng của khách hàng đã bị hủy.Thậm chí một số từ ngữ còn gây hiểu nhầm, ảnh hưởng đến uy tín, danh dự của khách hàng .

Do đó, khi sử dụng dịch vụ dịch thuật bạn hãy chắc chắn rằng văn phong, từ ngữ trong văn bản đã được địa phương hóa phù hợp. Tránh gây những hậu quả đáng tiếc.

Làm như thế nào để lựa chọn được đơn vị dịch địa phương hóa chính xác?

Dịch thuật địa phương hóa bản dịch tiếng anh ở đâu tốt? Đặc biệt là địa chỉ dịch thuật tiếng anh tốt tại Hà Nội hay các thành phố lớn được nhiều khách hàng quan tâm. Tuy nhiên không phải đơn vị dịch thuật nào cũng có dịch vụ địa phương hóa bản dịch tiếng anh. Bởi một số yếu tố sau:

  • Công ty hoặc Trung tâm dịch thuật bắt buộc phải có các chuyên viên dịch thuật bản địa, am hiểu từ ngữ, văn phong của vùng miền, địa phương. Từ đó mới xây dựng được văn bản dịch thuật logic, phù hợp với phong tục, văn hóa khác nhau.
  • Công ty hoặc trung tâm dịch thuật có kinh nghiệm ít nhất 5 năm trở lên trong lĩnh vực dịch địa phương hóa bản dịch tiếng anh. Ngoài ra đã từng tham gia các dự án, hợp đồng dịch thuật lớn, mang tính chất đặc thù, chuyên sâu sẽ giúp văn bản dịch thuật trau chuốt, mượt mà nhưng vẫn không sai ý nghĩa.
  • Đơn vị dịch thuật có sự cam kết với khách hàng về chất lượng văn bản dịch thuật. Trong đó nếu rõ trách nhiệm của trung tâm nếu dịch sai hoặc dịch không đúng với địa phương đó.

Đến với dịch thuật địa phương hóa bản dịch tiếng anh tại Ulytan bạn sẽ được gì?

  • Được tư vấn chi tiết, cụ thể về bản dịch làm sao phù hợp nhất với mục đích sử dụng của khách hàng.
  • Ulytan cam kết đảm bảo chất lượng dịch địa phương hóa bản dịch. Chịu trách nhiệm hoàn toàn với những sai xót của trung tâm dịch thuật trong văn bản Ulytan đã dịch.
  • Rút ngắn thời gian, chi phí, công sức cho khách hàng.
  • Được phục vụ chuyên nghiệp, bài bản giúp khách hàng cảm thấy an tâm, thoải mái nhất.
  • Văn bản dịch thuật 100% phù hợp với địa phương, vùng miền của khách hàng yêu cầu.

Uy tín của Ulytan được thể hiện qua số lượng các hợp đồng, đối tác với khách hàng.Trong đó phần lớn là khách hàng lâu năm ở các lĩnh vực dịch thuật khác nhau. Rất nhiều các dự án lớn đã thành công như các dự án dịch tài liệu chuyên sâu của Học viện Cảnh sát nhân dân, Học Viện tài chính… Đây là những tài liệu quan trọng, yêu cầu dịch thuật chính xác nhưng vẫn đảm bảo phù hợp với học viên tại các cơ sở khác nhau.

Nếu bạn có nhu cầu cần dịch thuật địa phương hóa bản dịch tiếng anh hãy liên hệ ngay với Ulytan.Chúng tôi sẽ hướng dẫn, tư vấn cụ thể về văn bản… bạn cần dịch. Từ đó tìm ra cho bạn phương án tối ưu tiết kiệm thời gian và chi phí.

|1 Bình luận

Bình luận (1)


  1. a 07 Tháng Chín 2017 Trả lời
    Để lại bình luận

Để lại bình luận

Giới thiệu về ULYTAN

Dịch thuật tiếng anh ULYTAN – 8 năm 1 chặng đường Giống như một cuốn từ điển tiếng anh, có rất nhiều nhưng để tìm được một cuốn chất lượng, chính xác thì lại không hề đơn giản. Nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng anh Giatrans cũng vậy, đi lên từ hai bàn tay trắng nhưng lại từng bước khẳng định thương hiệu, uy tín của mình bằng chính chất lượng dịch vụ.

Khách hàng nói về chúng tôi

Hiện tôi đang làm việc cho một công ty nước ngoài. Công ty chúng tôi có rất nhiều tài liệu tài chính cần dịch thuật. Với những tài liệu này tôi có thể tự dịch được, nhưng sau khi nghe tư vấn của ULYTAN tôi nhận thấy khi thuê dịch tôi sẽ tiết kiệm được thời gian và tiền bạc nên tôi đã quyết định sử dụng dịch vụ dịch thuật tiếng anh của Ulytan. Sau khi sử dụng dịch vụ tôi thấy các tài liệu Ulytan dịch rất chính xác, dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt Nhất định tôi sẽ giới thiệu bạn bè đến sử dụng dịch vụ của các bạn.

Chị Nguyễn Thanh Hằng , tốt nghiệp thạc sỹ , Khoa Kinh Tế Đối Ngoại