Bản địa hóa website tiếng Anh chuẩn seo marketing

Bản địa hóa website tiếng Anh chuẩn seo marketing

Có phải bạn đang gập các vấn đề sau với website của mình ?

- Giờ đây website là một công cụ marketing vô cùng quan trọng, doanh nghiệp của bạn muốn dịch thuật  website sang tiếng anh hoặc ngược lại nhưng không biết phải tìm công ty dịch thuật chuyên nghiệp nào có đủ uy tín và kinh nghiệm để giao phó trọng trách.

- Hiện nay hầu hết các nước trên thế giơi đều coi tiếng anh là ngoại ngữ chính, chính vì vậy bản dịch của Website của bạn yêu cầu phải phù hợp với văn hóa bản ngữ, chuyên môn sâu nơi và đối tượng mà website được tiếp thị , đồng thời phải đảm bảo các tiêu chí chuẩn SEO về từ khóa, các mô hình content bằng tiếng anh hoặc tiếng nước mà bản dịch hướng tới hoặc tiếng Việt.

 

  Nhu cầu làm website tiếng nước ngoài đặc biệt là tiếng Anh chuẩn seo marketing ngày càng phổ biến. Tuy nhiên để website lên được top các bài viết trên web phải đảm bảo chuẩn seo. Vì vậy, Ulytan là một trong những công ty hàng đầu cung cấp dịch vụ bản địa hóa website tieengs Anh chuẩn seo marketing cho khách hàng.

Nhiều doanh nghiệp đầu tư chi phí lớn để thiết kế, xây dựng website.Tuy nhiên làm như thế nào để website có từ 02 ngoại ngữ trở lên đến được với công chúng và khách hàng mục tiêu lại không được quan tâm từ đầu.Gây lãng phí không ít chi phí, thời gian làm ảnh hưởng đến kế hoạch kinh doanh của doanh nghiệp/tổ chức.

 

Hậu quả của một website đã được dịch thuật tiếng Anh không được bản địa hóa chuẩn seo marketing là gì?

    Được đầu tư công phu về giao diện, nội dung, hình ảnh nhưng nếu bài viết không đảm bảo các tiêu chí chuẩn SEO về từ khóa, các mô hình content thì không thể tiếp cận được công chúng mục tiêu. Seo hoài không lên, lượng tương tác giảm, bị google đánh tụt hạng .

    Nếu tình trạng này kéo dài có thể gây tổn thất về tài chính, đình trệ kế hoạch kinh doanh, truyền thông của doanh nghiệp, cá nhân.Nhiều kế hoạch kinh doanh đã thất bại, thậm chí đi đến phá sản vì nguyên nhân này.

 

  Do đó, dịch vụ bản địa hóa website tiếng anh chuẩn seo marketing có vai trò vô cùng quan trọng trong hoạt động kinh doanh của khách. Là phương tiện quan trọng nhất giúp sản phẩm/dịch vụ của doanh nghiệp, cá nhân tiếp cận mục tiêu.

Đây có thể là vấn đề bạn sẽ gặp phải nếu website tiếng anh hoặc tiếng Việt của bạn không được bản địa hóa chuẩn seo

  • Ảnh hưởng nghiệm trọng đến dịch vụ, doanh thu đơn vị kinh doanh.
  • Tốn tiền chạy quảng cáo ads word nhưng không chốt được đơn hàng.
  • Nội dung website kém hấp dẫn, không chuẩn seo, không chứa từ khóa.
  • Lượng tìm kiếm giảm, google đánh tụt hạng website nhanh chóng.
  • Làm xáo trộn toàn bộ hoạt động kinh doanh, marketing online, ofline của khách hàng.

Vậy giải pháp cho website của bạn trong tình trạng hiện tại là gì?

Duy nhất tại Ulytan.Chúng tôi không chỉ cung cấp dịch vụ dịch thuật tiếng anh, hiệu đính bản dịch tiếng anh, địa phương hóa bản dịch tiếng anh mà còn bản địa hóa website từ tiếng anh sang 60 ngôn ngữ và ngược lại chuẩn seo marketing.

    Đặc biệt, đội ngũ Content marketing của Ylytan được đào tạo tại những trung trung tâm đào tạo viết nội dung chuẩn Seo marketing hàng đầu Việt nam kết hợp với đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ vì vậy bài viết sẽ chuẩn SEO, chuẩn AIDA… các mô hình content hiện đại trong cả văn bản gốc và bản tiếng anh. Giúp khách hàng seo nhanh lên top, tiết kiệm tối đa thời gian và chi phí.

Quy trình bản địa hóa website từ tiếng Anh sang 60 ngôn ngữ chuẩn seo marketing tại Ulytan

  • Nhận yêu cầu, thông tin từ khách hàng. Dựa trên mong muốn và tình trạng website tư vấn cho khách hàng dịch vụ phù hợp nhất.
  • Nếu bài viết trên website tiếng anh hoặc tiếng Việt chưa được chuẩn hóa seo sẽ viết lại theo mô hình chuẩn seo. Chứa từ khóa, nội dung phong phú, hấp dẫn.
  • Ulyatn sẽ làm nội dung website chuẩn seo trước khi tiến hành dịch thuật từ anh sang Việt hoặc  sang 60 ngôn ngữ khác.
  • Khách hàng cung cấp từ khóa seo bằng ngôn ngữ mà khách hàng cần tiếp thị website ( có sự hỗ trợ từ Ulytan ).

Ulytan cam kết mang đến cho khách hàng.

  • Bài viết và bản dịch thuật chuẩn seo, nội dung dịch sát nghĩa.
  • Nội dung văn bản gốc được truyền tải chính xác 100%.
  • Dịch thoát ý, dễ hiểu, các thuật ngữ chính xác 100%.
  • Văn phong hoặc thuật ngữ phù hợp với văn hóa địa phương, vùng miền hoặc tính chất chuyên môn mà văn bản hướng tới.

Nếu bạn đang có website tiếng Việt hoặc tiếng Anh hoặc một trong 60 căp ngôn ngữ Ulytan đang cung cấp chưa được bản địa hóa chuẩn seo marketing. Hãy đăng ký tại đây để được tư vấn hoặc liên hệ trực tiếp với chúng tôi.

 

Giới thiệu về ULYTAN

Thành lập từ năm 2008 đến nay, Ulytan là một thương hiệu uy tín chuyên hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh với hơn 146 chuyên ngành. Với mong muốn là cầu nối tri thức giữa việt nam và thế giới, đồng hành cùng doanh nhân, trí thức Việt Nam hội nhập thông qua ngôn ngữ. Với 09 năm kinh nghiệm, đội ngũ dịch thuật viện, cộng tác viên là các chuyên gia, các giảng viên đến từ các khoa ngôn ngữ của nhiều trường đại học hàng đầu Việt Nam như:Đại học Bách khoa, Đại học ngoại ngữ thuộc đại học quốc gia Hà nội cùng đội ngũ cộng tác viên bản địa đến từ Anh, Mỹ am hiểu sâu sắc chuyên môn, tính chuyên ngành cũng như văn hóa .......... ==> Để biết thêm về chúng tôi, hãy dành ra ít phút xem video …

Các dịch giả và khách hàng nói về chúng tôi

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

Miss Ann: Giám sát chất lượng, bản địa hóa ngôn ngữ tại Ulytan

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

Tôi là Nguyễn Thị Lan Anh. Tôi thường xuyên sử dụng dịch vụ của Ulytan. Tài liệu của chúng tôi khi giao cho một công ty dịch thuật thì chúng tôi đòi hỏi độ chính xác rất cao. Ban đầu khi giao tài liệu cho Ulytan tôi cũng rất lo lắng nhưng sau một thời gian làm việc với Ulytan thì tôi rất yên tâm với chất lượng dịch vụ của công ty.

Cảm nhận của chị Nguyễn Thị Lan Anh - Chuyên viên dịch thuật tại BAN QUẢN LÝ TRUNG ƯƠNG CÁC DỰ ÁN THỦY LỢI.

Tôi tên là Trần Thị Ngọc anh, tôi đến từ một công ty xây dựng.Công ty chúng tôi có khá nhiều tài liệu chuyên ngành và rất khó liên quan đến xây dựng. Qua giới thiệu của một số bạn bè thì chúng tôi đã tìm hiểu và biết đến dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan và khi sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan, tôi cảm thấy rất hài lòng.

Cảm nhận của chị Trần Thị Ngọc Anh - Chuyên viên dịch thuật của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Nền móng và Công trình ngầm FECON.