DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH CHÍNH TRỊ HỌC

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH CHÍNH TRỊ HỌC

Một chính khách nổi tiếng đã từng nói “Sự hùng mạnh của một quốc gia được thể hiện ở sự trưởng thành của nền chính trị quốc gia đó.” Đúng vậy, chính trị là sự sống còn của đất nước, và người làm chính trị chính là những người mang trong mình sứ mệnh lãnh đạo đất nước. Bởi lẽ đó, ngành chính trị học ra đời từ khi xã hội mới bắt đầu phân chia giai cấp, con người tạo lập chủ quyền, lãnh thổ riêng của dân tộc mình. Chính trị học hay còn gọi là khoa học chính trị là môn học nghiên cứu lý thuyết và thực tiễn của chính trị, miêu tả, phân tích các hệ thống và ứng xử chính trị.

Hàng năm, một lượng lớn các tài liệu về chính trị học của các tác giả trong và ngoài nước được xuất bản, nhằm đáp ứng nhu cầu học tập và nghiên cứu của giới tri thức và các chính trị gia. Tuy nhiên, số tài liệu nước ngoài được dịch ra vẫn còn hạn chế. Mặc dù các thuật ngữ khoa học chính trị hầu hết đều khá quen thuộc, gắn liền với cuộc sống hàng ngày, nhưng dịch tiếng anh tài liệu về chính trị học không hề là một điều đơn giản. Các thuật ngữ, câu, đoạn của loại tài liệu này diễn đạt nhiều định nghĩa trừu tượng. Trước những đặc trưng ngôn ngữ của chuyên ngành chính trị học, Ulytan luôn tâm niệm rằng, người dịch tiếng anh tài liệu về chính trị vừa phải là một biên dịch viên tiếng anh nhiệt huyết và sáng tạo, vừa phải nhập vai một chính khách thực thụ trong từng tài liệu. Và khi mà lợi ích chung của nhân loại được đặt lên trên tất cả, thì những tri thức về chính trị học cũng vượt ra khỏi giới hạn biên giới mỗi quốc gia, giúp chúng tôi dễ dàng vượt qua những khác biệt về thể chế chính trị, chính sách pháp luật của mỗi nước trong quá trình dịch thuật tiếng anh, hướng đến những bản dịch thuật tiếng anh có chất lượng cao.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về chính trị học. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về chính trị học, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về chính trị học một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành chính trị học.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội