DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐIÊU KHẮC

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐIÊU KHẮC

Từ thời kỳ Phục hưng, giai đoạn mà trong con mắt của người đời điêu khắc gia chỉ là những người thợ kiếm sống bằng nghề lao động chân tay thấp kém; cho đến thời kỳ hiện đại, nghệ thuật Điêu khắc của nhân loại luôn không ngừng phát triển và hướng tới những giá trị tinh thần cao quý. Thế giới vui mừng đón nhận những kiệt tác điêu khắc từ cổ đại đến đương đại như: Đài tưởng niệm Lincoln ở Mỹ, Tượng Nhân sư khổng lồ ở Ai Cập, tượng Nữ thần chiến thắng, Điêu khắc Sách của Jones, …trò chơi sáng tạo điêu khắc đã thể hiện một khao khát cháy bỏng, chân chính của người nghệ sĩ trên con đường kiếm tìm cái đẹp. Hòa cùng với dòng chảy chung của lịch sử nhân loại, Việt Nam cũng có một lịch sử điêu khắc xứng tầm phát triển liên tục mang hơi thở của dân tộc và những đặc trưng văn hóa đời sống tâm linh của từng vùng miền. như tượng Phật La Hán ở chùa Tây Phương, điêu khắc Chăm, tượng Quan Âm nghìn mắt nghìn tay ở chùa Bút Tháp…

Dịch tài liệu tiếng anh điêu khắc cũng không đơn giản khi nằm trong trung tâm của nghệ thuật tạo hình có lịch sử đầy biến động. Điêu khắc của Việt Nam, điêu khắc của Châu Âu, Châu Mỹ, Đông Á….khái niệm, quan điểm cũng như thực tiễn vẫn có sự khác nhau tương đối. Trong nền kinh tế hội nhập, điêu khắc hiện đại thể hiện trên bề mặt và bên ngoài một công trình, một tác phẩm nghệ thuật đang dần được áp dụng vào đời sống thực tiễn. Do đó, dịch tài liệu tiếng anh điêu khắc đóng vai trò quan trọng là cầu nối giữa các nền văn minh điêu khắc trên thế giới với Việt Nam. Nhưng bản chất của điêu khắc là phức tạp, có đa dạng có cảm xúc và không hề dễ dàng. Phải giống như một người thực địa sành sỏi thì mới có thể dịch tiếng anh chính xác và biểu đạt, mô tả đúng về tác phẩm điêu khắc. Dịch tiếng anh trên máy, dịch tiếng anh trên google, dịch tiếng anh thiếu chuyên môn….sẽ chỉ mang lại một bản dịch tiếng anh thô ráp, lắp ghép.

Từ việc đầu tư tìm hiểu tinh hoa văn hóa điêu khắc các dân tộc, Ulytan đã có một đội ngũ chuyên gia hiểu sâu sắc lĩnh vực điêu khắc. Hơn nữa, Ulytan có cơ hội được tiếp xúc với những tinh hoa của nền tảng điêu khắc bậc thầy trên thế giới tạo nên một kho từ điển tiếng anh vừa có cổ điển vừa có hiện đại phong phú mà khó có đơn vị dịch thuật tiếng anh nào đạt được. Ulytan tự tin làm bạn đồng hành vững chắc và tin tưởng của quý khách hàng. Giá trị nhân văn mà Ulytan mang lại đó là những bản dịch thuật tiếng anh chuyên ngành điêu khắc hoàn hảo đến từng chi tiết.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về điêu khắc. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về điêu khắc, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về điêu khắc một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành điêu khắc.

Giới thiệu về ULYTAN

Thành lập từ năm 2008 đến nay, Ulytan là một thương hiệu uy tín chuyên hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh với hơn 146 chuyên ngành. Với mong muốn là cầu nối tri thức giữa việt nam và thế giới, đồng hành cùng doanh nhân, trí thức Việt Nam hội nhập thông qua ngôn ngữ. Với 09 năm kinh nghiệm, đội ngũ dịch thuật viện, cộng tác viên là các chuyên gia, các giảng viên đến từ các khoa ngôn ngữ của nhiều trường đại học hàng đầu Việt Nam như:Đại học Bách khoa, Đại học ngoại ngữ thuộc đại học quốc gia Hà nội cùng đội ngũ cộng tác viên bản địa đến từ Anh, Mỹ am hiểu sâu sắc chuyên môn, tính chuyên ngành cũng như văn hóa .......... ==> Để biết thêm về chúng tôi, hãy dành ra ít phút xem video …

Các dịch giả và khách hàng nói về chúng tôi

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

Miss Ann: Giám sát chất lượng, bản địa hóa ngôn ngữ tại Ulytan

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

Tôi là Nguyễn Thị Lan Anh. Tôi thường xuyên sử dụng dịch vụ của Ulytan. Tài liệu của chúng tôi khi giao cho một công ty dịch thuật thì chúng tôi đòi hỏi độ chính xác rất cao. Ban đầu khi giao tài liệu cho Ulytan tôi cũng rất lo lắng nhưng sau một thời gian làm việc với Ulytan thì tôi rất yên tâm với chất lượng dịch vụ của công ty.

Cảm nhận của chị Nguyễn Thị Lan Anh - Chuyên viên dịch thuật tại BAN QUẢN LÝ TRUNG ƯƠNG CÁC DỰ ÁN THỦY LỢI.

Tôi tên là Trần Thị Ngọc anh, tôi đến từ một công ty xây dựng.Công ty chúng tôi có khá nhiều tài liệu chuyên ngành và rất khó liên quan đến xây dựng. Qua giới thiệu của một số bạn bè thì chúng tôi đã tìm hiểu và biết đến dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan và khi sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan, tôi cảm thấy rất hài lòng.

Cảm nhận của chị Trần Thị Ngọc Anh - Chuyên viên dịch thuật của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Nền móng và Công trình ngầm FECON.