DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐỒ HỌA

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐỒ HỌA

Một số đồ họa được các nhà nghiên cứu tìm thấy có lịch sử khoảng 6.000 năm và chúng được coi là sản phẩm của người Ai Cập cổ đại. Đồ họa được coi là có nguồn gốc từ các đồ thị, miêu tả theo trục, với những đường và họa tiết mô tả hình ảnh chứng minh hoặc thể hiện, để biểu đạt thông điệp được con người tiếp nhận bằng mắt. Tuy nhiên, trong xã hội hiện đại đồ họa và thiết kế đồ họa có sự liên quan mật thiết với nhau.

Dịch tài liệu tiếng anh về đồ họa có giống với dịch thuật tiếng anh thiết kế đồ họa? Có sự tương hỗ giữa chúng. Nhưng, đồ họa và thiết kế đồ họa là hai giai đoạn khác nhau mang tính tiếp nối. Nếu không hiểu được sự khác nhau đó, người dịch tiếng anh sẽ nhầm lẫn. Có nhiều thuyết và định nghĩa khác nhau về đồ họa, châu Âu coi đồ họa là một phần của truyền thông, ở Việt Nam thuật ngữ đồ họa dựa trên ý nghĩa sử dụng của nó nên chỉ mang ý nghĩa tương đối, hoặc một số quốc gia coi đồ họa là một phần của tin học. Nên việc dịch tài liệu tiếng anh đồ họa sẽ không đơn giản nếu biên dịch viên tiếng anh chỉ có vốn từ tra qua dịch tiếng anh máy, dịch tiếng anh google và không có sự hiểu biết chuyên ngành đồ họa….điều đó sẽ không đảm bảo dịch sát nghĩa thậm chí sẽ làm sai lệch ý nghĩa thực của bản gốc.

Nhưng Ulytan có những lợi thế nhất định tạo nên sự khác biệt trong chất lượng bản dịch tiếng anh đồ họa. Ulytan cho ra đời những bản dịch tiếng anh dựa trên chuyên ngành và ngôn ngữ. Có nhiều hạng mục liên quan đến đồ họa như: đồ họa nhân vật, đồ họa vector, đồ họa màn hình, đồ họa Hercules, đồ họa in ấn, đồ họa máy tính, đồ họa giá vẽ, đồ họa thương nghiệp, đồ họa quảng cáo…..Với việc theo sát những thông tin, kiến thức của các trung tâm đồ họa thế giới của các nước phát triển, Ulytan dễ dàng có được kho từ điển tiếng anh, kho tài nguyên chuyên ngành đồ họa….Đó là phương tiện hữu ích hỗ trợ tạo nên những bản dịch thuật tiếng anh chuyên ngành đồ họa chính xác.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về đồ họa. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về đồ họa, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về đồ họa một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành đồ họa.

 

Giới thiệu về ULYTAN

10 năm về trước, anh Phạm Mạnh Tân trở về Việt Nam sau thời gian dài học tập và làm việc tại Nga.
Năm 2008, anh quyết định mở trung tâm dịch thuật tiếng anh với 146 chuyên ngành khi trong tay chỉ có vỏn vẹn 1 triệu đồng. Anh vừa là giám đốc, vừa phải kiêm nhiệm công việc sửa máy tính, dọn dẹp vệ sinh, giao nhận tài liệu, thu tiền… Bằng ý chí, nghị lực và cả áp lực tình thế, anh đã vượt lên mọi khó khăn để đưa doanh nghiệp của mình trở thành một đơn vị dịch thuật tiếng anh có uy tín trên thị trường. Doanh nghiệp của anh đã cho ra đời các tài liệu dịch thuật quý như Bộ giáo trình về y tá điều dưỡng 2000 trang của Đại học kỹ thuật y tế Hải Dương, cuốn Criminology về tội phạm học của Học viện cảnh sát nhân dân hay nhiều Giáo trình kinh tế, chính trị của Học viện Tài chính… Tầm nhìn của………………………..

Khách hàng nói về chúng tôi

Tôi là Nguyễn Thanh Hằng, tốt nghiệp thạc sỹ, Khoa Kinh Tế Đối Ngoại. Hiện tôi đang làm việc cho một công ty nước ngoài. Công ty chúng tôi có rất nhiều tài liệu tài chính cần dịch thuât sang tiếng anh. Với những tài liệu này tôi có thể tự dịch được, nhưng sau khi nghe tư vấn của ULYTAN tôi nhận thấy khi thuê dịch tôi sẽ tiết kiệm được thời gian và tiền bạc nên tôi đã quyết định sử dụng dịch vụ dịch thuật của ULYTAN. Sau khi sử dụng dịch vụ tôi thấy các tài liệu ULYTAN dịch sang tiếng anh rất chính xác, dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt. Nhất định tôi sẽ giới thiệu bạn bè đến sử dụng dịch vụ của các bạn.

Chị Nguyễn Thanh Hằng , tốt nghiệp thạc sỹ , Khoa Kinh Tế Đối Ngoại