DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH HỘI HỌA

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH HỘI HỌA

Không khô cứng như toán học, hội họa là bộ môn nghệ thuật có công thức và tiếng nói riêng. Dẫu biết những bức họa là vô tri nhưng nó có sức mạnh vô hình biểu đạt cảm xúc của người họa tranh, kết nối những cảm nhận riêng biệt của người thưởng tranh. Và chính sức mạnh tiềm ẩn đó đã đưa hội họa phát triển xuyên không gian, thời gian, lan tỏa khắp mọi miền đất trên thế giới. Từ thời đại Phục hưng đến nay có nhiều trường phái hội họa ra đời, ở Châu Âu có trường phái Ấn tượng, Baroc, Siêu thực, Trừu tượng, Lập thể…ở Châu Á có trường phái Thư pháp, Thủy mạc của Trung Quốc, gần hơn nữa là trường phái Hậu hiện đại. Thành quả của hội họa có được là một kho tàng quý báu với những bức họa tốn không ít giấy mực của các nhà phê bình và khơi dậy nhiều xúc cảm của người xem như: nàng Mona Lisa, Người đàn bà xa lạ, trường học Aten, Nụ hôn, Giấc mơ…Chúng mang giá trị tinh thần và vật chất to lớn với những phiên đấu giá lên đến hàng triệu USD.

Dịch tài liệu tiếng anh hội họa là tiếp cận với khối lượng kiến thức nghệ thuật đồ sộ. Trong hội họa sức sáng tạo là vô biên, có nhiều thể loại tranh, nhiều sắc màu, nhiều trường phái hội họa ở các châu lục trên thế giới. Những trung tâm hội họa lớn ở mỗi đất nước có một cách thể hiện và cảm nhận hội họa khác nhau phát triển riêng lẻ trong cái chung nhất của hội họa. Vì vậy đã có không ít những bản dịch thuật tiếng anh hội họa đã trở thành “thảm họa” của dịch thuật tiếng anh khi người biên dịch tiếng anh không hiểu và không cảm được cái hồn trong nghệ thuật hội họa.

Ulytan cam kết mang lại những bản dịch tiếng anh hoàn hảo đúng với tiếng nói riêng của hội họa. Làng hội họa Việt Nam có những tên tuổi như Bùi Xuân Phái, Phạm Thanh Liêm, Tô Ngọc Vân, Nguyễn Đức Hòa….thế giới có những họa sĩ lừng danh như Picasso, Leonard de Vince, Van Gogh,. Kho tàng tài liệu về họ từ thông tin đến hiện vật tranh có ở nhiều bảo tàng nghệ thuật, nổi tiếng trên thế giới từ London đến New York,... Tiếp cận được khối kiến thức chuyên ngành đó, Ulytan cam kết cùng bạn đưa hội họa Việt Nam đến với tinh hoa hội họa của thế giới bằng những bản dịch tiếng anh không những đạt chất lượng cao về chuyên môn mà hơn thế nữa Ulytan đã cùng bạn làm cầu nối giữa hội họa thế giới và hội họa Việt Nam.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về hội họa. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về hội họa, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về hội họa một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành hội họa.

Giới thiệu về ULYTAN

10 năm về trước, anh Phạm Mạnh Tân trở về Việt Nam sau thời gian dài học tập và làm việc tại Nga.
Năm 2008, anh quyết định mở trung tâm dịch thuật tiếng anh với 146 chuyên ngành khi trong tay chỉ có vỏn vẹn 1 triệu đồng. Anh vừa là giám đốc, vừa phải kiêm nhiệm công việc sửa máy tính, dọn dẹp vệ sinh, giao nhận tài liệu, thu tiền… Bằng ý chí, nghị lực và cả áp lực tình thế, anh đã vượt lên mọi khó khăn để đưa doanh nghiệp của mình trở thành một đơn vị dịch thuật tiếng anh có uy tín trên thị trường. Doanh nghiệp của anh đã cho ra đời các tài liệu dịch thuật quý như Bộ giáo trình về y tá điều dưỡng 2000 trang của Đại học kỹ thuật y tế Hải Dương, cuốn Criminology về tội phạm học của Học viện cảnh sát nhân dân hay nhiều Giáo trình kinh tế, chính trị của Học viện Tài chính… Tầm nhìn của………………………..

Khách hàng nói về chúng tôi

Tôi là Nguyễn Thanh Hằng, tốt nghiệp thạc sỹ, Khoa Kinh Tế Đối Ngoại. Hiện tôi đang làm việc cho một công ty nước ngoài. Công ty chúng tôi có rất nhiều tài liệu tài chính cần dịch thuât sang tiếng anh. Với những tài liệu này tôi có thể tự dịch được, nhưng sau khi nghe tư vấn của ULYTAN tôi nhận thấy khi thuê dịch tôi sẽ tiết kiệm được thời gian và tiền bạc nên tôi đã quyết định sử dụng dịch vụ dịch thuật của ULYTAN. Sau khi sử dụng dịch vụ tôi thấy các tài liệu ULYTAN dịch sang tiếng anh rất chính xác, dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt. Nhất định tôi sẽ giới thiệu bạn bè đến sử dụng dịch vụ của các bạn.

Chị Nguyễn Thanh Hằng , tốt nghiệp thạc sỹ , Khoa Kinh Tế Đối Ngoại