DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KIẾN TRÚC

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KIẾN TRÚC

Từ thời kỳ tiền sử, để bảo vệ cuộc sống trước những nguy cơ xâm hại của các tộc người khác và sự tàn phá của thiên nhiên, con người đã xây dựng lên những tường thành, những đập nước kiên cố. Và đến thời đại đồ đồng, những loại hình kiến trúc bằng đá đầu tiên đã ra đời tạo tiền đề cho các dạng thức kiến trúc phát triển sau này. Kiến trúc Phương Tây được coi là gặt hái được nhiều thành tích nhất với nhiều tên tuổi đã đi vào huyền thoại như Kim tự tháp Ai Cập, đấu trường La Mã, Tháp Babylon….Kiến trúc cổ Việt Nam cũng tạo nên nhiều công trình xứng tầm thế giới như Thành Cổ Loa, Tháp Chàm Phan Thiết, Thành Thăng Long...

Ngày nay, xây dựng kiến trúc không chỉ bó hẹp trong phạm vi đất nước, do đó nhu cầu dịch tài liệu tiếng anh về kiến trúc trở thành một hạng mục tất yếu trong sự phát triển của ngành công nghiệp xây dựng kiến trúc.Tuy nhiên, mỗi quốc gia khu vực, mỗi triều đại có xu hướng kiến trúc khác nhau, kiến trúc liên quan đến phong thủy, xây dựng, liên quan đến văn hóa, tín ngưỡng và mỹ thuật. Việc hiểu được sự sâu rộng của nghệ thuật kiến trúc với những khía cạnh trên là thử thách đối với nhiều biên dịch viên tiếng anh. Mặc dù từ vựng tiếng anh không khó hiểu, nhưng lượng từ nhiều, phong phú về ngữ nghĩa, sẽ gây khó khăn cho việc chuyển tải cũng như diễn đạt thông tin một cách chính xác và đúng nghĩa. Trên thực tế, một công trình kiến trúc được xây dựng bao gồm nhiều đơn vị đối tác với nhiều nhà thầu và hạng mục khác nhau. Việc dịch từ ngôn ngữ tiếng anh sang tiếng việt và ngược lại là rào cản lớn nhất cản trở sự thống nhất cũng như hiệu quả cho việc thiết kế, đầu tư và xây dựng công trình kiến trúc đó.

Dịch tài liệu tiếng anh về kiến trúc giống như việc khám phá một công trình nhưng phải mô tả nó theo tiếng việt. Đó là cả một nghệ thuật, ngoài dịch tiếng anh đúng, còn phải biểu đạt được chiều sâu ý tưởng của thông tin cần dịch tiếng anh của tác giả. Với mong muốn truyền tải chính xác và chân thực nội dung, Ulytan luôn luôn cập nhật kiến thức chuyên môn từ những đơn vị, tổ chức, công ty về kiến trúc có tên tuổi như Bộ kế hoạch và đầu tư, tạp chí kiến trúc Châu Âu, Hiệp hội kiến trúc quốc tế, chúng tôi đã tạo nên một bộ từ điển tiếng anh chuyên ngành không chỉ từ vựng tiếng anh phong phú mà còn có ví dụ, số liệu, căn cứ theo nhiều nguồn khác nhau. Đó chính là lợi thế mà từ điển tiếng anh thông thường, dịch tiếng anh trên google, dịch tiếng anh phần mềm không thể thay thế được.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về kiến trúc. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về lĩnh vực kiến trúc. Bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về kiến trúc một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành kiến trúc.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội