DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT CÔNG TRÌNH BIỂN

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT CÔNG TRÌNH BIỂN

Tính đến thời điểm những năm 1980, người Việt Nam vẫn còn khá lạ lẫm với ngành kỹ thuật công trình biển. Những năm gần đây, nhờ có sự đầu tư của chính phủ và những tác động tích cực của quá trình hội nhập, ngành kỹ thuật này đang trở thành ngành mũi nhọn trong phát triển kinh tế biển nói riêng và nền kinh tế đất nước nói chung. Ngành kỹ thuật công trình biển gồm hai nhóm ngành cơ bản là kỹ thuật công trình biển ngoài khơi và kỹ thuật công trình ven biển. Các lĩnh vực nghiên cứu và ứng dụng chủ yếu của nó là khảo sát, thiết kế, thi công xây dựng và sửa chữa các công trình biển, cũng như một số loại công trình xây dựng khác có liên quan, quản lý và khai thác các công trình biển…

Với mục tiêu theo kịp các tiến bộ kỹ thuật và phát triển cơ sở hạ tầng để xứng tầm với tiềm năng của biển, bên cạnh việc khuyến khích đưa người ra nước ngoài đào tạo, thì nghiên cứu học hỏi trong nước cũng cần được đầu tư thích đáng. Trong quá trình nghiên cứu đó, thì nhu cầu dịch tiếng anh tài liệu về kỹ thuật công trình biển do các chuyên gia nước ngoài biên soạn là điều tất yếu. Tuy nhiên, trước tầm quan trọng của nguồn thông tin hữu ích từ các tài liệu, thì người dịch tiếng anh kỹ thuật công trình biển còn vấp phải rất nhiều trở ngại. Mỗi tài liệu trên lĩnh vực này đều chứa nhiều thuật ngữ mô tả các quy trình kỹ thuật, chi tiết xây dựng công trình, các mô hình mẫu, ứng dụng công nghệ,v.v... Ngoài ra, một phần không nhỏ các thuật ngữ chuyên ngành này còn liên quan đến một số lĩnh vực khác như xây dựng, vật lý, địa chất…

Để đối phó với những khó khăn trong dịch thuật tiếng anh về kỹ thuật công trình biển và hướng đến một sản phẩm dịch thuật tiếng anh đích thực, người dịch tiếng anh không chỉ cần có những chiến lược dịch tiếng anh phù hợp và sáng tạo, mà còn phải có vốn kiến thức chuyên ngành sâu rộng, thường xuyên cập nhật những công nghệ kỹ thuật mới trong quản lý và xây dựng công trình biển từ trên thế giới. Nhận thức được điều đó, Ulytan không hướng hoạt động dịch thuật tiếng anh chuyên ngành của mình đến những lợi ích thương mại, mà luôn hướng đến giá trị đích thực cũng như khả năng ứng dụng của những thông tin chứa đựng trong từng tài liệu về kỹ thuật công trình biển.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về kỹ thuật công trình biển. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về kỹ thuật công trình biển, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về kỹ thuật công trình biển một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành kỹ thuật công trình biển.

Giới thiệu về ULYTAN

10 năm về trước, anh Phạm Mạnh Tân trở về Việt Nam sau thời gian dài học tập và làm việc tại Nga.
Năm 2008, anh quyết định mở trung tâm dịch thuật tiếng anh với 146 chuyên ngành khi trong tay chỉ có vỏn vẹn 1 triệu đồng. Anh vừa là giám đốc, vừa phải kiêm nhiệm công việc sửa máy tính, dọn dẹp vệ sinh, giao nhận tài liệu, thu tiền… Bằng ý chí, nghị lực và cả áp lực tình thế, anh đã vượt lên mọi khó khăn để đưa doanh nghiệp của mình trở thành một đơn vị dịch thuật tiếng anh có uy tín trên thị trường. Doanh nghiệp của anh đã cho ra đời các tài liệu dịch thuật quý như Bộ giáo trình về y tá điều dưỡng 2000 trang của Đại học kỹ thuật y tế Hải Dương, cuốn Criminology về tội phạm học của Học viện cảnh sát nhân dân hay nhiều Giáo trình kinh tế, chính trị của Học viện Tài chính… Tầm nhìn của………………………..

Khách hàng nói về chúng tôi

Tôi là Nguyễn Thanh Hằng, tốt nghiệp thạc sỹ, Khoa Kinh Tế Đối Ngoại. Hiện tôi đang làm việc cho một công ty nước ngoài. Công ty chúng tôi có rất nhiều tài liệu tài chính cần dịch thuât sang tiếng anh. Với những tài liệu này tôi có thể tự dịch được, nhưng sau khi nghe tư vấn của ULYTAN tôi nhận thấy khi thuê dịch tôi sẽ tiết kiệm được thời gian và tiền bạc nên tôi đã quyết định sử dụng dịch vụ dịch thuật của ULYTAN. Sau khi sử dụng dịch vụ tôi thấy các tài liệu ULYTAN dịch sang tiếng anh rất chính xác, dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt. Nhất định tôi sẽ giới thiệu bạn bè đến sử dụng dịch vụ của các bạn.

Chị Nguyễn Thanh Hằng , tốt nghiệp thạc sỹ , Khoa Kinh Tế Đối Ngoại