DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT NHIỆT NÓNG

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT NHIỆT NÓNG

Trong xã hội hiện đại ngày nay, kỹ thuật nhiệt nóng đã trở thành một nhánh quan trọng trong ngành công nghiệp khi cho ra đời hàng loạt các sản phẩm phục vụ nhu cầu cuộc sống và quá trình sản xuất của con người. Kể từ những năm 50 của thế kỷ trước khi cuộc cách mạng KHCN nở rộ tại các nước tư bản, kỹ thuật nhiệt nóng đã làm nên những thành tích đáng “ngưỡng mộ” với một loạt những tên tuổi máy móc như máy sưởi, thiết bị y tế, máy tính, thiết bị đo lường, thiết bị điện, nước ống….Kể từ khi chính thức mở cửa giao thương với Phương Tây, Việt Nam cũng chú trọng đến kỹ thuật nhiệt nóng, đưa công nghệ nhiệt nóng vào nâng cao sản xuất công nghiệp. Một số trường đại học uy tín trong nước như ĐH Bách Khoa, ĐH Công nghiệp, trường dạy nghề…..đã đưa bộ môn này vào giảng dạy đào tạo; với mục đích chung tay xây dựng một Việt Nam công nghiệp hóa, hiện đại hóa.

Mặc dù những sản phẩm của kỹ thuật nhiệt nóng được áp dụng từ khá lâu trên thế giới, nhưng đối với Việt Nam ngành này có khá non trẻ. Những nguồn tư liệu về kỹ thuật nhiệt nóng chủ yếu từ các nước công nghiệp phát triển. Hơn nữa, ngành nghề này có mối liên quan đến nhiều ngành khoa học khác như hóa học, lý học, sinh học, hàng không….nên kiến thức chuyên môn khá rộng. Kỹ thuật nhiệt nóng cũng là một ngành khoa học liên quan đến con số và thực nghiệm, nên yêu cầu sự chính xác cao. Chỉ một sự nhầm lẫn nhỏ trong một quá trình có thể gây ra những hỏa hoạn, những vụ nổ, những tai nạn….thiệt hại lớn về người và của. Do đó không dễ dàng để dịch tài liệu tiếng anh kỹ thuật nhiệt nóng nếu người biên dịch không hiểu được chuyên môn, không được hỗ trợ về tư liệu và không có vốn từ vựng chuyên ngành kỹ thuật nhiệt nóng vững vàng. Và còn khó khăn hơn nếu chỉ dựa vào từ điển thông thường hoặc dịch máy và dịch trên google.

Đối với những bộ môn khoa học khó như kỹ thuật nhiệt nóng, Ulytan luôn chú tâm đầu tư sức người và công nghệ tạo thành một bộ máy chuyên môn hóa cao, đảm bảo cho việc dịch tài liệu kỹ thuật nhiệt nóng đúng tiến độ và đạt chuẩn cao. Cái nôi của kỹ thuật nhiệt nóng bắt nguồn từ Phương Tây, nguồn tư liệu về chuyên ngành này cũng tập trung chủ yếu ở các quốc gia phát triển trên thế giới. Thật khó khăn để tiếp cận được kho tàng tri thức này, nhất là trong thời đại bước tiến KH thay đổi từng ngày, từng giờ như hiện nay. Nhưng Ulytan đã làm được điều đó. Chúng tôi luôn theo sát các thương hiệu sử dụng kỹ thuật nhiệt nóng tiên tiến như Ferroli, Vokera, Ariston, Remeha, Viessman…, những tạp chí kỹ thuật lớn của New York, Berlin, Tokyo… Điều đó, đã mang lại cho Ulytan một kho từ điển chuyên ngành cổ điển và hiện đại phong phú mà từ điển ngoài thị trường hoặc từ điển trên mạng không đáp ứng được.

Với vị thế là công ty bản địa hóa ngôn ngữ hàng đầu duy nhất tại Việt Nam được thành lập từ ngày 22.08.2008, chiếm 90% thị phần bản địa hóa ngôn ngữ, dịch thuật chuyên ngành, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 tầng của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

- Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ bao gồm cả người bản địa giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia ngôn ngữ am hiểu về lĩnh vực nhiệt nóng. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để đọc dịch tài liệu kỹ thuật nhiệt nóng được viết bằng ngôn ngữ không phải sở trường của bạn về lĩnh vực này, bạn hãy để các chuyên gia ngôn ngữ bao gồm cả người bản địa của Ulytan giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết giúp bạn tiên phong đến với kỹ thuật nhiệt nóng – một ngành khoa học đang được đầu tư phát triển ở nhiều nước đang phát triển trong đó có Việt Nam.

Giới thiệu về ULYTAN

Thành lập từ năm 2008 đến nay, Ulytan là một thương hiệu uy tín chuyên hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh với hơn 146 chuyên ngành. Với mong muốn là cầu nối tri thức giữa việt nam và thế giới, đồng hành cùng doanh nhân, trí thức Việt Nam hội nhập thông qua ngôn ngữ. Với 09 năm kinh nghiệm, đội ngũ dịch thuật viện, cộng tác viên là các chuyên gia, các giảng viên đến từ các khoa ngôn ngữ của nhiều trường đại học hàng đầu Việt Nam như:Đại học Bách khoa, Đại học ngoại ngữ thuộc đại học quốc gia Hà nội cùng đội ngũ cộng tác viên bản địa đến từ Anh, Mỹ am hiểu sâu sắc chuyên môn, tính chuyên ngành cũng như văn hóa .......... ==> Để biết thêm về chúng tôi, hãy dành ra ít phút xem video …

Các dịch giả và khách hàng nói về chúng tôi

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

Miss Ann: Giám sát chất lượng, bản địa hóa ngôn ngữ tại Ulytan

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

Tôi là Nguyễn Thị Lan Anh. Tôi thường xuyên sử dụng dịch vụ của Ulytan. Tài liệu của chúng tôi khi giao cho một công ty dịch thuật thì chúng tôi đòi hỏi độ chính xác rất cao. Ban đầu khi giao tài liệu cho Ulytan tôi cũng rất lo lắng nhưng sau một thời gian làm việc với Ulytan thì tôi rất yên tâm với chất lượng dịch vụ của công ty.

Cảm nhận của chị Nguyễn Thị Lan Anh - Chuyên viên dịch thuật tại BAN QUẢN LÝ TRUNG ƯƠNG CÁC DỰ ÁN THỦY LỢI.

Tôi tên là Trần Thị Ngọc anh, tôi đến từ một công ty xây dựng.Công ty chúng tôi có khá nhiều tài liệu chuyên ngành và rất khó liên quan đến xây dựng. Qua giới thiệu của một số bạn bè thì chúng tôi đã tìm hiểu và biết đến dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan và khi sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan, tôi cảm thấy rất hài lòng.

Cảm nhận của chị Trần Thị Ngọc Anh - Chuyên viên dịch thuật của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Nền móng và Công trình ngầm FECON.