DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH LÝ LUẬN, LỊCH SỬ VÀ PHÊ BÌNH MỸ THUẬT

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH LÝ LUẬN, LỊCH SỬ VÀ PHÊ BÌNH MỸ THUẬT

Từ thời đại Phục hưng, Mỹ thuật là một trong những lĩnh vực nghệ thuật tốn không ít giấy mực của những nhà nghiên cứu, họa sĩ và điêu khắc gia…Với khái niệm mở như hiện nay, mỹ thuật không còn bó hẹp trong thế giới bác học nữa mà gần gũi hơn với đời sống thực tế con người, những cái đẹp do con người và thiên nhiên tạo ra mà cảm nhận được bằng thị giác đó đều được coi là mỹ thuật như: mỹ thuật ứng dụng, mỹ thuật trang trí, mỹ thuật công nghiệp…. Như một quy luật tất yếu, có người tạo ra thì cũng có người phê bình, khái niệm phê bình trong mỹ thuật không chỉ bao hàm nghĩa chỉ trích hay phán xét, nó mang quan điểm nhân văn hơn và học thuật hơn. Lý luận cũng chính là nghệ thuật, do đó phê bình mỹ thuật là miêu tả, diễn giải, đánh giá và phát triển lý luận về mỹ thuật.

Trên thực tế, những nhà họa sĩ tài hoa hay những điêu khắc gia nổi tiếng chưa chắc đã là những nhà phê bình mỹ thuật suất sắc. Cái nhìn về phê bình mỹ thuật cũng có nhiều xu hướng khác nhau tiến lên theo dòng phát triển của bộ môn nghệ thuật tạo hình này. Do đó dịch tài liệu tiếng anh về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật chính là việc tiếp cận với một kho tàng tri thức mỹ học theo ngôn ngữ bác học riêng của nghệ thuật. Nếu là chuyên gia phê bình mỹ thuật họ sẽ viết được những trang dài phê bình theo ngôn ngữ của quốc gia họ. Tuy nhiên, đối với tiếng anh thì sao? Việc giỏi chuyên ngành nhưng hạn chế về vốn từ tiếng anh và ngược lại giỏi về tiếng anh nhưng hạn chế hiểu biết về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật; điều đó là những khó khăn về sự bất đồng ngôn ngữ.

Đến với Ulytan, vấn đề dịch tài liệu tiếng anh về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật sẽ giúp quý khách hiểu được ý nghĩa vấn đề qua việc biên dịch tiếng anh chính xác tài liệu về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật . Việc tiếp cận được với kho tài nguyên tri thức lớn trong ngành từ những trường đào tạo phê bình mỹ thuật, trường mỹ thuật, tạp chí mỹ thuật lớn trên thế giới: The Ohio Arts Council, The Getty Educational Institute for Arts, Los Angeles Times…sẽ tạo cho Ulytan một bộ từ điển tiếng anh phong phú, cũng như văn phong chuẩn. Bên cạnh đó, thông tin mới về phê bình mỹ thuật diễn ra hàng ngày, nhiều buổi hội thảo chuyên đề và triển lãm mỹ thuật mở ra và Ulytan đều có cơ hội tham dự. Việc liên kết với những nhà phê bình mỹ thuật có tiếng ở những trường mỹ thuật danh giá trên thế giới và trong nước đã mở ra cho Ulytan một hệ thống dịch thuật tiếng anh giữa biên dịch tiếng anh và nhà nghiên cứu, tạo ra những bản dịch thuật tiếng anh lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật chất lượng.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành lý luận, lịch sử và phê bình mỹ thuật.

Giới thiệu về ULYTAN

Thành lập từ năm 2008 đến nay, Ulytan là một thương hiệu uy tín chuyên hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh với hơn 146 chuyên ngành. Với mong muốn là cầu nối tri thức giữa việt nam và thế giới, đồng hành cùng doanh nhân, trí thức Việt Nam hội nhập thông qua ngôn ngữ. Với 09 năm kinh nghiệm, đội ngũ dịch thuật viện, cộng tác viên là các chuyên gia, các giảng viên đến từ các khoa ngôn ngữ của nhiều trường đại học hàng đầu Việt Nam như:Đại học Bách khoa, Đại học ngoại ngữ thuộc đại học quốc gia Hà nội cùng đội ngũ cộng tác viên bản địa đến từ Anh, Mỹ am hiểu sâu sắc chuyên môn, tính chuyên ngành cũng như văn hóa .......... ==> Để biết thêm về chúng tôi, hãy dành ra ít phút xem video …

Các dịch giả và khách hàng nói về chúng tôi

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

Miss Ann: Giám sát chất lượng, bản địa hóa ngôn ngữ tại Ulytan

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

Tôi là Nguyễn Thị Lan Anh. Tôi thường xuyên sử dụng dịch vụ của Ulytan. Tài liệu của chúng tôi khi giao cho một công ty dịch thuật thì chúng tôi đòi hỏi độ chính xác rất cao. Ban đầu khi giao tài liệu cho Ulytan tôi cũng rất lo lắng nhưng sau một thời gian làm việc với Ulytan thì tôi rất yên tâm với chất lượng dịch vụ của công ty.

Cảm nhận của chị Nguyễn Thị Lan Anh - Chuyên viên dịch thuật tại BAN QUẢN LÝ TRUNG ƯƠNG CÁC DỰ ÁN THỦY LỢI.

Tôi tên là Trần Thị Ngọc anh, tôi đến từ một công ty xây dựng.Công ty chúng tôi có khá nhiều tài liệu chuyên ngành và rất khó liên quan đến xây dựng. Qua giới thiệu của một số bạn bè thì chúng tôi đã tìm hiểu và biết đến dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan và khi sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan, tôi cảm thấy rất hài lòng.

Cảm nhận của chị Trần Thị Ngọc Anh - Chuyên viên dịch thuật của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Nền móng và Công trình ngầm FECON.