DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NHIỆT ĐIỆN

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NHIỆT ĐIỆN

Nhiệt điện ngày nay vẫn dùng nồi hơi và động cơ hơi nước để kéo máy phát điện. Nhiệt năng để vận hành nồi hơi được cung cấp từ sự đốt cháy than đá, dầu F.O, khí đốt... hoặc năng lượng hạt nhân mà không dùng động cơ của James Watts. Nồi hơi thoát ra hơi nước có nhiệt độ cao và áp suất lớn biến nhiệt năng từ hơi nước thành cơ năng và máy phát biến cơ năng từ turbine thành điện năng. Tuy ngành điện Việt Nam đang nghiên cứu thêm nhiều cách thức để tạo thêm điện nhưng nhiệt điện vẫn là hướng đi mũi nhọn của ngành.

Không thể phủ nhận rằng thuật ngữ tiếng anh có vai trò quan trọng trong các tài liệu kỹ thuật nói chung và dịch tiếng anh nhiệt điện nói riêng. Byrne (2006) lập luận rằng thuật ngữ là khía cạnh đáng chú ý nhất và có tác động ngay tức thì của một tài liệu tiếng anh kỹ thuật và thực sự nó mang lại cho các văn bản ‘nhiên liệu’ cần thiết để truyền tải thông tin. Ngày nay với sự phát triển của ngành nhiệt điện, các chuyên gia dịch tiếng anh có xu hướng hình thành các thuật ngữ mới. Quá trình này nhằm mục đích tìm kiếm một tương đương cho các thuật ngữ tiếng việt bằng thuật ngữ tiếng anh.

Các thuật ngữ tiếng anh nhiệt điện đa phần là thuật ngữ phổ quát tức là các thuật ngữ này không thuộc về một nền văn hóa cụ thể nào cả. Đây là những thuật ngữ có tính chất khoa học kỹ thuật giống như các tổ chức phi quốc gia không bị giới hạn một nền văn hóa hoặc ngôn ngữ cụ thể. Các thuật ngữ phổ quát không áp đặt vấn đề bản dịch quá gay gắt. Chính vì vậy, một mặt dịch giả có thể lựa chọn những từ ngữ có sẵn trong tiếng mẹ đẻ để dịch thuật ngữ nhiệt điện. Mặt khác, họ cũng có thể tạo ra những thuật ngữ hoàn toàn mới nhằm tạo thuận lợi cho quá trình dịch thuật khi giới thiệu thuật ngữ mới bằng ngôn ngữ gốc.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

 

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về nhiệt điện. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về lĩnh vực nhiệt điện. Bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về nhiệt điện một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành nhiệt điện.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội