DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH TÂM LÝ HỌC

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH TÂM LÝ HỌC

Trước đây, khi vấn đề con người chưa phải là mối quan tâm quá lớn trên thế giới, thì tâm lý học vẫn còn là môn học khá mờ nhạt, và được nghiên cứu chung với các ngành khoa học xã hội khác. Tuy nhiên, xã hội thay đổi, kéo theo sự thay đổi của con người, khiến con người chịu nhiều sự chi phối hơn, tâm lý xã hội cũng đồng thời thay đổi. Chính vì thế, ngành tâm lý học tới nay đã trở thành một ngành nghiên cứu độc lập. Khách thể nghiên cứu của ngành này là các hoạt động, tư tưởng, tinh thần của con người. Có thể nói, đây vừa là một ngành khoa học, vừa là phi khoa học, có vai trò quan trọng đối với sự tồn tại của con người và giúp con người hướng đến cuộc sống tốt đẹp hơn.

Ở Việt Nam, tâm lý học luôn được coi là một ngành học thú vị, có tính ứng dụng thực tiễn cao. Mặc dù thu hút được sự quan tâm của nhiều học giả, nhưng số nhà nghiên cứu, chuyên gia tâm lý học ở nước ta vẫn còn ít và chưa có nhiều hoạt động nghiên cứu nổi bật. Đó là bởi, ngành tâm lý học Việt Nam vẫn đang trong quá trình tiếp thu tri thức của nhân loại để đổi mới mình. Vì thế, dịch tiếng anh tài liệu về tâm lý học đem đến nhiều lợi ích cho ngành khoa học mới mẻ này. Người xem tài liệu tâm lý học luôn mong muốn tìm hiểu những điều ẩn sâu trong suy nghĩ và hành động, hay có khả năng chi phối tư tưởng của con người, lý giải những hành vi của con người hay tìm kiếm cách đưa con người vượt lên chính suy nghĩ của mình.

Để đạt được mục đích đối với mỗi tài liệu về tâm lý học, các bạn có thể có nhiều sự lựa chọn như các loại từ điển tiếng anh, các trang dịch tiếng anh trực tuyến, hay các phần mềm dịch tiếng anh tự động… Nhưng tất cả những điều đó chưa đủ để đem bạn tới những tri thức mà bạn mong muốn. Bởi lẽ, mỗi tài liệu về tâm lý học, đúng như những gì mà chuyên ngành đó thể hiện, đều chứa đựng nhiều phức tạp về rào cản ngôn ngữ, từ ngữ trừu tượng, câu văn khó phân tích, hay những khác biệt giữa các nhóm học thuyết tâm lý học,v.v… Đến với Ulytan, và sản phẩm dịch thuật tiếng anh chuyên ngành tâm lý học của chúng tôi, bạn sẽ khó mà tin rằng, chúng tôi cũng đã từng trải qua những trở ngại đó.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về tâm lý học. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về tâm lý học, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về tâm lý học một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành tâm lý học.

Giới thiệu về ULYTAN

10 năm về trước, anh Phạm Mạnh Tân trở về Việt Nam sau thời gian dài học tập và làm việc tại Nga.
Năm 2008, anh quyết định mở trung tâm dịch thuật tiếng anh với 146 chuyên ngành khi trong tay chỉ có vỏn vẹn 1 triệu đồng. Anh vừa là giám đốc, vừa phải kiêm nhiệm công việc sửa máy tính, dọn dẹp vệ sinh, giao nhận tài liệu, thu tiền… Bằng ý chí, nghị lực và cả áp lực tình thế, anh đã vượt lên mọi khó khăn để đưa doanh nghiệp của mình trở thành một đơn vị dịch thuật tiếng anh có uy tín trên thị trường. Doanh nghiệp của anh đã cho ra đời các tài liệu dịch thuật quý như Bộ giáo trình về y tá điều dưỡng 2000 trang của Đại học kỹ thuật y tế Hải Dương, cuốn Criminology về tội phạm học của Học viện cảnh sát nhân dân hay nhiều Giáo trình kinh tế, chính trị của Học viện Tài chính… Tầm nhìn của………………………..

Khách hàng nói về chúng tôi

Tôi là Nguyễn Thanh Hằng, tốt nghiệp thạc sỹ, Khoa Kinh Tế Đối Ngoại. Hiện tôi đang làm việc cho một công ty nước ngoài. Công ty chúng tôi có rất nhiều tài liệu tài chính cần dịch thuât sang tiếng anh. Với những tài liệu này tôi có thể tự dịch được, nhưng sau khi nghe tư vấn của ULYTAN tôi nhận thấy khi thuê dịch tôi sẽ tiết kiệm được thời gian và tiền bạc nên tôi đã quyết định sử dụng dịch vụ dịch thuật của ULYTAN. Sau khi sử dụng dịch vụ tôi thấy các tài liệu ULYTAN dịch sang tiếng anh rất chính xác, dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt. Nhất định tôi sẽ giới thiệu bạn bè đến sử dụng dịch vụ của các bạn.

Chị Nguyễn Thanh Hằng , tốt nghiệp thạc sỹ , Khoa Kinh Tế Đối Ngoại