DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT MÁY TÍNH

DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH KỸ THUẬT MÁY TÍNH

Kỷ nguyên thông tin cùng sự bùng nổ của Internet đang tạo ra nhu cầu lớn về nguồn nhân lực chất lượng cao. Đầu những năm của thế kỷ 21 này, các công ty sản xuất máy tính và linh kiện máy tính ngày càng gia tăng đầu tư vào Việt Nam. Đứng đầu là Foxcom với 5 tỷ USD vốn điều lệ và 3000 lao động. Intel cũng là đối thủ cạnh tranh mạnh với 1 tỷ USD vốn điều lệ và 4000 lao động. Các số liệu thống kê trên cho thấy ngành kỹ thuật máy tính là một ngành rất tiềm năng, thu thu hút được sự quan tâm của xã hội và là lựa chọn nghề nghiệp hàng đầu của giới trẻ Việt Nam. Cụ thể, kỹ thuật máy tính là ngành chuyên đào tạo về thiết kế hệ thống máy tính: thiết kế cảm biến, tạo mạch số, mạch vi chip xử lý, thiết kế mạch vi điều khiển, lập trình vi điều khiển.

Trong quá trình dịch tài liệu tiếng anh kỹ thuật nói chung và dịch sách kỹ thuật máy tính nói riêng, dịch đúng các từ chuyên ngành là yêu cầu tối quan trọng. Chỉ cần xem nhẹ một chi tiết nhỏ trong nội dung gốc cũng có thể ảnh hưởng đến cả dây chuyền hay hệ thống. Vì vậy người dịch cần phải thể hiện tính chuyên nghiệp thông qua việc đảm bảo chính xác đến từng câu chữ cho nội dung các cuốn sách dịch tiếng anh kỹ thuật máy tính. Sự khác biệt đáng kể về thuật ngữ giữa các lĩnh vực tưởng như giống nhau khiến cho việc dịch tài liệu tiếng anh kỹ thuật không phải là điều dễ dàng.

Trong thế kỷ 21, kỹ thuật máy tính đã tạo nên bước đột phá lớn cho các doanh nghiệp. Tất cả các nước trên thế giới dù lớn hay nhỏ đều đang chứng kiến và chịu tác động từ cuộc cách mạng công nghệ thông tin và Việt Nam cũng không phải là ngoại lệ. Ngành kỹ thuật máy tính vẫn đang tiếp tục phát triển mạnh với sự ra đời của các phần mềm, websites, công cụ, các khóa đào tạo online… Sự cải tiến, đổi mới hàng ngày hàng giờ này đòi hỏi người dịch tài liệu kỹ thuật máy tính phải liên tục cập nhật, theo sát thông tin để đưa tinh hoa kỹ thuật máy tính thế giới vào làm phong phú thêm cho ngành nghề tiềm năng nhưng còn non trẻ so với thế giới của Việt Nam. Với những biên dịch viên có chuyên môn, am hiểu sâu sắc về kỹ thuật máy tính cùng sự hỗ trợ của các trang thiết bị hiện đại, Ulytan sẵn sàng xử lý hình ảnh, dịch thuật ngữ tiếng anh kỹ thuật máy tính như nguyên gốc và tiên phong làm cầu nối cho Việt Nam đến với những tiến bộ mới nhất của kỹ thuật máy tính thế giới.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

- Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo cộng tác viên bao gồm cả các giáo sư, tiến sỹ, các chuyên gia đầu ngành về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ nhưng chuyên gia có chuyên môn và am hiểu ngôn ngữ. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để đọc dịch một cuốn sách được viết bằng ngôn ngữ không phải sở trường của bạn về lĩnh vực kỹ thuật máy tính. Bạn hãy để các chuyên gia của Ulytan giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi.

Giới thiệu về ULYTAN

10 năm về trước, anh Phạm Mạnh Tân trở về Việt Nam sau thời gian dài học tập và làm việc tại Nga.
Năm 2008, anh quyết định mở trung tâm dịch thuật tiếng anh với 146 chuyên ngành khi trong tay chỉ có vỏn vẹn 1 triệu đồng. Anh vừa là giám đốc, vừa phải kiêm nhiệm công việc sửa máy tính, dọn dẹp vệ sinh, giao nhận tài liệu, thu tiền… Bằng ý chí, nghị lực và cả áp lực tình thế, anh đã vượt lên mọi khó khăn để đưa doanh nghiệp của mình trở thành một đơn vị dịch thuật tiếng anh có uy tín trên thị trường. Doanh nghiệp của anh đã cho ra đời các tài liệu dịch thuật quý như Bộ giáo trình về y tá điều dưỡng 2000 trang của Đại học kỹ thuật y tế Hải Dương, cuốn Criminology về tội phạm học của Học viện cảnh sát nhân dân hay nhiều Giáo trình kinh tế, chính trị của Học viện Tài chính… Tầm nhìn của………………………..

Khách hàng nói về chúng tôi

Tôi là Nguyễn Thanh Hằng, tốt nghiệp thạc sỹ, Khoa Kinh Tế Đối Ngoại. Hiện tôi đang làm việc cho một công ty nước ngoài. Công ty chúng tôi có rất nhiều tài liệu tài chính cần dịch thuât sang tiếng anh. Với những tài liệu này tôi có thể tự dịch được, nhưng sau khi nghe tư vấn của ULYTAN tôi nhận thấy khi thuê dịch tôi sẽ tiết kiệm được thời gian và tiền bạc nên tôi đã quyết định sử dụng dịch vụ dịch thuật của ULYTAN. Sau khi sử dụng dịch vụ tôi thấy các tài liệu ULYTAN dịch sang tiếng anh rất chính xác, dịch vụ chăm sóc khách hàng tốt. Nhất định tôi sẽ giới thiệu bạn bè đến sử dụng dịch vụ của các bạn.

Chị Nguyễn Thanh Hằng , tốt nghiệp thạc sỹ , Khoa Kinh Tế Đối Ngoại