DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NỘI KHOA

DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NỘI KHOA

Nội khoa là phân ngành trong y khoa chuyên về công tác phòng ngừa, chẩn đoán và điều trị các bệnh cho người lớn. Sự phát triển của xã hội mang lại những hệ quả hai mặt, bên cạnh sự thịnh vượng chung còn có những vấn đề nhức nhối đặc biệt liên quan tới sức khỏe. Chưa bao giờ thế giới chứng kiến nhiều căn bệnh hiểm nghèo cũng như đại dịch lạ xuất hiện như hiện nay. Nhiệm vụ của ngành y tế nói chung và ngành nội khoa nói riêng trở nên quan trọng và nặng nề hơn bao giờ hết.

Có một chuyên gia đã nhận xét rằng dịch thuật tiếng anh y tế không phải là dịch thuật đơn thuần mà là một khoa học thực thụ. Dịch sách và các tài liệu tiếng anh nội khoa là lĩnh vực chuyên môn cao và chỉ có thể được thực hiện bởi những chuyên gia được trang bị đầy đủ kiến thức tiếng anh chuyên ngành và hiểu biết về ngoại khoa. Việc có hay không những cuốn sách, những tài liệu tiếng anh nội khoa an toàn phụ thuộc phần lớn vào việc truyền tải thông tin một cách chính xác, đầy đủ, rõ ràng, dễ hiểu. Mỗi một tài liệu dịch tiếng anh nội khoa an toàn là một sự đảm bảo cho sức khỏe, tính mạng con người.

Là một ngành khoa học lại phục vụ trực tiếp đời sống sức khỏe con người, ngành ngoại khoa thế giới phát triển từng ngày từng giờ. Nếu đội ngũ cán bộ ngành nội khoa trong nước đứng yên trước thời cuộc nghĩa là đã bị để lại phía sau. Chính vì vậy các chuyên gia dịch thuật tiếng anh ngành ngoại khoa bên cạnh trang bị kiến thức chuyên môn, rèn luyện kỹ năng ngôn ngữ vững vàng còn cần phải liên tục cập nhật những xu hướng, những thành tựu y học mới, tiến bộ của thế giới để mạng lại những bản dịch tiếng anh hoàn hảo và hữu dụng nhất. Ulytan với đội ngũ dịch giả giỏi tiếng anh am hiểu về nội khoa là sự đảm bảo chắc chắn nhất cho một bản dịch thuật tiếng anh liên quan đến nội khoa.

Với vị thế là công ty dịch sách và tài liệu tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 , chiếm 80% thị phần cùng với khoảng 146 chuyên ngành trên thế giới, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Dichsach.vn đầu tư mua bản quyền.

- Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng với đội ngũ đông đảo các chuyên gia ngôn ngữ hàng đầu am hiểu các thuật ngữ tiếng anh nội khoa.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ nhưng chuyên gia tiếng anh am hiểu về ngoại khoa. Việc thuê dịch tiếng anh trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để đọc dịch một cuốn sách được viết bằng tiếng anh về lĩnh vực nội khoa. Bạn hãy để các chuyên gia ngôn ngữ của Ulytan giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết giúp bạn tiếp cận gần nhất với thành tựu nội khoa thế giới thông qua các bản dịch tiếng anh nội khoa chất lượng cao.

Giới thiệu về ULYTAN

Thành lập từ năm 2008 đến nay, Ulytan là một thương hiệu uy tín chuyên hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh với hơn 146 chuyên ngành. Với mong muốn là cầu nối tri thức giữa việt nam và thế giới, đồng hành cùng doanh nhân, trí thức Việt Nam hội nhập thông qua ngôn ngữ. Với 09 năm kinh nghiệm, đội ngũ dịch thuật viện, cộng tác viên là các chuyên gia, các giảng viên đến từ các khoa ngôn ngữ của nhiều trường đại học hàng đầu Việt Nam như:Đại học Bách khoa, Đại học ngoại ngữ thuộc đại học quốc gia Hà nội cùng đội ngũ cộng tác viên bản địa đến từ Anh, Mỹ am hiểu sâu sắc chuyên môn, tính chuyên ngành cũng như văn hóa .......... ==> Để biết thêm về chúng tôi, hãy dành ra ít phút xem video …

Các dịch giả và khách hàng nói về chúng tôi

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

Miss Ann: Giám sát chất lượng, bản địa hóa ngôn ngữ tại Ulytan

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

Tôi là Nguyễn Thị Lan Anh. Tôi thường xuyên sử dụng dịch vụ của Ulytan. Tài liệu của chúng tôi khi giao cho một công ty dịch thuật thì chúng tôi đòi hỏi độ chính xác rất cao. Ban đầu khi giao tài liệu cho Ulytan tôi cũng rất lo lắng nhưng sau một thời gian làm việc với Ulytan thì tôi rất yên tâm với chất lượng dịch vụ của công ty.

Cảm nhận của chị Nguyễn Thị Lan Anh - Chuyên viên dịch thuật tại BAN QUẢN LÝ TRUNG ƯƠNG CÁC DỰ ÁN THỦY LỢI.

Tôi tên là Trần Thị Ngọc anh, tôi đến từ một công ty xây dựng.Công ty chúng tôi có khá nhiều tài liệu chuyên ngành và rất khó liên quan đến xây dựng. Qua giới thiệu của một số bạn bè thì chúng tôi đã tìm hiểu và biết đến dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan và khi sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan, tôi cảm thấy rất hài lòng.

Cảm nhận của chị Trần Thị Ngọc Anh - Chuyên viên dịch thuật của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Nền móng và Công trình ngầm FECON.