DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NỘI KHOA

DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NỘI KHOA

Nội khoa là phân ngành trong y khoa chuyên về công tác phòng ngừa, chẩn đoán và điều trị các bệnh cho người lớn. Sự phát triển của xã hội mang lại những hệ quả hai mặt, bên cạnh sự thịnh vượng chung còn có những vấn đề nhức nhối đặc biệt liên quan tới sức khỏe. Chưa bao giờ thế giới chứng kiến nhiều căn bệnh hiểm nghèo cũng như đại dịch lạ xuất hiện như hiện nay. Nhiệm vụ của ngành y tế nói chung và ngành nội khoa nói riêng trở nên quan trọng và nặng nề hơn bao giờ hết.

Có một chuyên gia đã nhận xét rằng dịch thuật tiếng anh y tế không phải là dịch thuật đơn thuần mà là một khoa học thực thụ. Dịch sách và các tài liệu tiếng anh nội khoa là lĩnh vực chuyên môn cao và chỉ có thể được thực hiện bởi những chuyên gia được trang bị đầy đủ kiến thức tiếng anh chuyên ngành và hiểu biết về ngoại khoa. Việc có hay không những cuốn sách, những tài liệu tiếng anh nội khoa an toàn phụ thuộc phần lớn vào việc truyền tải thông tin một cách chính xác, đầy đủ, rõ ràng, dễ hiểu. Mỗi một tài liệu dịch tiếng anh nội khoa an toàn là một sự đảm bảo cho sức khỏe, tính mạng con người.

Là một ngành khoa học lại phục vụ trực tiếp đời sống sức khỏe con người, ngành ngoại khoa thế giới phát triển từng ngày từng giờ. Nếu đội ngũ cán bộ ngành nội khoa trong nước đứng yên trước thời cuộc nghĩa là đã bị để lại phía sau. Chính vì vậy các chuyên gia dịch thuật tiếng anh ngành ngoại khoa bên cạnh trang bị kiến thức chuyên môn, rèn luyện kỹ năng ngôn ngữ vững vàng còn cần phải liên tục cập nhật những xu hướng, những thành tựu y học mới, tiến bộ của thế giới để mạng lại những bản dịch tiếng anh hoàn hảo và hữu dụng nhất. Ulytan với đội ngũ dịch giả giỏi tiếng anh am hiểu về nội khoa là sự đảm bảo chắc chắn nhất cho một bản dịch thuật tiếng anh liên quan đến nội khoa.

Với vị thế là công ty dịch sách và tài liệu tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 , chiếm 80% thị phần cùng với khoảng 146 chuyên ngành trên thế giới, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Dichsach.vn đầu tư mua bản quyền.

- Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng với đội ngũ đông đảo các chuyên gia ngôn ngữ hàng đầu am hiểu các thuật ngữ tiếng anh nội khoa.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ nhưng chuyên gia tiếng anh am hiểu về ngoại khoa. Việc thuê dịch tiếng anh trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để đọc dịch một cuốn sách được viết bằng tiếng anh về lĩnh vực nội khoa. Bạn hãy để các chuyên gia ngôn ngữ của Ulytan giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết giúp bạn tiếp cận gần nhất với thành tựu nội khoa thế giới thông qua các bản dịch tiếng anh nội khoa chất lượng cao.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội