DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH SẢN KHOA

DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH SẢN KHOA

Sản khoa là ngành y tế đặc thù bao gồm công tác chăm sóc bà mẹ và trẻ em trong suốt quá trình mang thai, sinh nở và giai đoạn sau sinh. Nhiều bác sĩ sản khoa cũng là bác sĩ phụ khoa, có nghĩa là họ công tác trong cả hai ngành này. Tại Hoa Kỳ, các bác sĩ này thường gọi là OB hay GYN. Cuộc sống ngày càng phát triển, nhu cầu chăm sóc bà mẹ và trẻ em ngày càng gia tăng, đòi hỏi ngành sản khoa phải liên tục phát triển để đáp ứng kịp thời.

Có thể nói dich tài liệu tiếng anh y tế nói chung và tài liệu sản khoa nói riêng là một trong những ngành dịch thuật khó nhất. Bên cạnh vấn đề chuyên môn, ngành này còn đặt lên vai các dịch giả trách nhiệm đạo đức rất nặng nề. Bởi mỗi nội dung mà người dịch tiếng anh chuyển tải đều liên quan tới sức khỏe thậm chí là sinh mạng con người. Một sai lầm nhỏ trong quá trình dịch thuật đôi khi dẫn tới những hậu quả rất nặng nề.

Sở dĩ nhận định dịch tiếng anh sản khoa là nhánh dịch thuật khó vì bên cạnh việc am hiểu ngôn ngữ tiếng anh (thậm chí sâu sắc như một bác sỹ sản) người dịch cần phải am hiểu chuyên môn sản khoa hoặc dày công nghiên cứu nó. Vì vậy, nhánh dịch này đòi hỏi người dịch tiếng anh phải thực sự am hiểu về sản khoa. Để hiểu và truyền đạt được nội dung các cuốn sách sản khoa ra ngôn ngữ đích cần ở dịch giả nhiều hơn một chuyên gia ngôn ngữ. Ulytan là địa chỉ tin cậy, cam kết mang tới cho bạn những tài liệu tiếng anh sản khoa hoàn hảo nhất với đội ngũ chuyên gia nhiều kinh nghiệm về ngôn ngữ và sản khoa.

Với vị thế là công ty dịch tài liệu tiếng anh số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần với khoảng 146 chuyên ngành trên thế giới, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật tiếng anh nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

- Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng với đông đảo các chuyên gia ngôn ngữ dày kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ nhưng chuyên gia có chuyên môn và am hiểu tiếng anh. Việc thuê dịch thuật tiếng anh trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để đọc dịch một cuốn sách bằng tiếng anh về lĩnh vực sản khoa. Bạn hãy để các chuyên gia của Ulytan giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết giúp bạn tiên phong tiếp cận những tài liệu sản khoa được viết bằng tiếng anh.

 

Giới thiệu về ULYTAN

Thành lập từ năm 2008 đến nay, Ulytan là một thương hiệu uy tín chuyên hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật tiếng anh với hơn 146 chuyên ngành. Với mong muốn là cầu nối tri thức giữa việt nam và thế giới, đồng hành cùng doanh nhân, trí thức Việt Nam hội nhập thông qua ngôn ngữ. Với 09 năm kinh nghiệm, đội ngũ dịch thuật viện, cộng tác viên là các chuyên gia, các giảng viên đến từ các khoa ngôn ngữ của nhiều trường đại học hàng đầu Việt Nam như:Đại học Bách khoa, Đại học ngoại ngữ thuộc đại học quốc gia Hà nội cùng đội ngũ cộng tác viên bản địa đến từ Anh, Mỹ am hiểu sâu sắc chuyên môn, tính chuyên ngành cũng như văn hóa .......... ==> Để biết thêm về chúng tôi, hãy dành ra ít phút xem video …

Các dịch giả và khách hàng nói về chúng tôi

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

Miss Ann: Giám sát chất lượng, bản địa hóa ngôn ngữ tại Ulytan

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

Tôi là Nguyễn Thị Lan Anh. Tôi thường xuyên sử dụng dịch vụ của Ulytan. Tài liệu của chúng tôi khi giao cho một công ty dịch thuật thì chúng tôi đòi hỏi độ chính xác rất cao. Ban đầu khi giao tài liệu cho Ulytan tôi cũng rất lo lắng nhưng sau một thời gian làm việc với Ulytan thì tôi rất yên tâm với chất lượng dịch vụ của công ty.

Cảm nhận của chị Nguyễn Thị Lan Anh - Chuyên viên dịch thuật tại BAN QUẢN LÝ TRUNG ƯƠNG CÁC DỰ ÁN THỦY LỢI.

Tôi tên là Trần Thị Ngọc anh, tôi đến từ một công ty xây dựng.Công ty chúng tôi có khá nhiều tài liệu chuyên ngành và rất khó liên quan đến xây dựng. Qua giới thiệu của một số bạn bè thì chúng tôi đã tìm hiểu và biết đến dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan và khi sử dụng dịch vụ dịch thuật của công ty Ulytan, tôi cảm thấy rất hài lòng.

Cảm nhận của chị Trần Thị Ngọc Anh - Chuyên viên dịch thuật của Công ty Cổ phần Kỹ thuật Nền móng và Công trình ngầm FECON.