Tầm nhìn, sứ mệnh.

Tầm nhìn, sứ mệnh

1.Tầm nhìn:

Với khát vọng  đồng hành với các doanh nhân, trí thức hàng đầu đưa Việt Nam hội nhập với thế giới thông qua ngôn ngữ. Ulytan lỗ lực trở thành thương hiệu số 01 Việt Nam về dịch thuật tiếng anh.

2.Sứ mệnh:

- Cung cấp các bản dịch tiếng Anh với các thuật ngữ chuyên sâu chính xác dưa trên sự am hiểu về chuyên môn, văn hóa, bản sắc riêng các nước có sử dụng ngôn ngữ đích trong mỗi bản dịch.Cùng với giá trị về sự chính xác thuật ngữ chuyên ngành,  trong mỗi bản dịch đều chưa đựng tính sáng tạo, thông điệp văn hóa để đáp ứng tối đa nhu cầu chính đánh của người sử dụng bản dịch.

-Xây dựng mội trường làm việc chuyên nghiệp, năng động, không gò bó về thời gian, là nơi đáng tin cậy với nhiều cơ hội để phát triển năng lực, trau dồi kiến thức về chuyên môn cho đội ngũ nhân viên, công tác viên.

3.Giá trị cốt lõi.

- Đáp ứng nhu cầu của khách hàng:Quy trình phục vụ, chăm sóc khách hàng, chất lượng bản dịch của chúng tôi luôn luôn làm khách hàng hài lòng.

-Tinh thần hợp tác: Ulytan luôn đề cao tinh thần hợp tác giữa các nhân viên, giữa các bộ phận. Bạn sẽ không hoàn thành tốt công việc một cách tốt nhất có thể nếu không hợp tác với nhau.

-Luôn áp dụng các công nghệ tiến tiến phục vụ công việc dịch thuật để luôn dẫn đầu.

-Nguồn nhân lực: Ulytan coi trọng nhân viên, coi nhân viên là tài sản quý giá nhất đề cao sự công bằng, sáng tạo và tinh thần đoàn kết.

-Cam kết: Tạo ra môi trường làm việc chuyên nghiệp, đoàn kết từ đó phục vụ khách hàng một các tốt nhất.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội